Si on en parlait AUSSI en VF ?
Si on en parlait AUSSI en VF ?
Allez, on va commencer par un petit acrostiche déjà posté dans le topic "traduction française" : les lettres de Whalestoe, celle du 5 avril 1986 (voir la page 631): "Quelle tristesse. Cet hier est ruiné. Zélateur absurde, mes plaies annoncent notre oubli.Quelle usure innocente a signé ton ultime perdition? Enfin réduite, détruite, usée par mille souffrances, ..." Voilà. Pour ceux qui en doutaient encore, la mère de Johnny connaissait Zampano... mais je crois que j'ai un train de retard par rapport à nos amis anglophones, d'après ce que j'ai aperçu sur les autres topics...
Quelqu'un a-til relevé quelque chose d'autre dans ces lettres en VF ? (et je pense plus particulièrement à la lettre du 19/9/1988)
Oui, je sais, encore moi ! Mais cette lettre me turlupine grave (je cause bien le djeun, non?) Pour l'instant, j'y vois des noms cités dans les remerciements du traducteur(Gael l'epingle notamment) le titre du livre(non, je ne vais pas vous dire que c'est la maison des feuilles) et..."Brian de Palma" ??? Et vous ?
Oui, je sais, je squatte ! Mais devinez quoi? Un nouveau dédale dans la lettre du 19/9/88 : si vous pointez les mots de l'index, vous vous apercevrez que tous ceux de la page 649 ne sont pas cités et qu'il en existe un présent dans l'index mais pas dans la lettre (tout le monde suit?) Et ce mot c'est "toi"...Voilà, je continue.
A propos des lettres de Whalestoe...
1) 8 mai 1987 : en regroupant les majuscules trouvées dans la lettre (en dehors des débuts de phrases) on trouve
A PEINE ESQUIHSSEE (à peine esquissée)
DEHOMMAE (dommage ?)
EVANOUIE
2) 11 janvier 1988 : en dehors du CHER CHERCHE , que penser du texte en-dessous, qui semble ne pas avoir de sens ? J'y ai trouvé Amenophis et Eurydice, mais aucune idée de ce que ça pourrait signifier. Faudrait comparer avec la version VO
3) 19 septembre 1988 : la plus grande énigme des Whalestoe Letters. A part les mots que garp a cité je n'en ai pas trouvé d'autres. La lettre ressemble à une torche, où les Johnny représenteraient la flamme qui s'éteint, ou la fumée (symbolisant la fin de l'espoir pour P. de revoir son fils ?)
De plus, on trouve dans cette compilation de mots des références à d'autres passages du livre :
Zélateur : voir l'acrostiche de la lettre du 5 avril 1986, fait référence à Z.
Rue des Belles Feuilles : voir la note 146, où l'on trouve le 62 rue des belles feuilles à Paris
Pelikan : peut-être une référence aux poèmes de Pelikan , qui semblent être la principale connection entre les trois personnages : dans une première version de la Maison des Feuilles Johnny disait avoir trouvé ces poèmes chez Zampano, mais Johnny lui-même possédait un stylo Pelikan (voir page 601 et lettre du 27 novembre 1988 - ce qui signifie que le 19/9/88 P. n'a pas entendu parler de ce stylo - ). Ce qui semble confirmer l'existence d'un unique auteur...
C'est tout pour l'instant, je m'y replonge tout de suite. Si quelqu'un a une idée concernant les questions que je viens de soulever...
Ouaip ! En matière de connections avec d'autres passages, tu as aussi QRS (chapitre XXI, lors de la mort du bébé) et ailleurs aussi dans une note de Johnny(désolé de ne pas être plus précis, mais j'ai pas le bouquin sous la main). As-tu essayé de pointer les mots présents dans l'index ? J'arrive à une liste qui me laisse perplexe et que je triture dans tous les sens depuis quelques jours...sans succès. Fausse piste ? Et ce "toi" référencé dans l'index comme étant page 649 et que je ne trouve pas dans la lettre... Pendant que j'y suis, est-ce que la page 650 ( "sûr") t'inspire quelque chose ?
Je voudrai répondre à BaldGnomeError au sujet de la lettre du 8 mai 1987:
il faut distinguer les majuscules internes et les majuscules initiales.
Pour ces dernières on trouve HOMME et pour les premières A PEINE ESQUISSEE DEJA EVANOUIE
Jaru
Je n'habite pas Paris, mais la place contrescarpe (toujours dans la célèbre lettre du 19/9/88), c'est pas dans cette ville ? Et si oui, y a quoi ?
La place de la Contrescarpe est située dans le Vème arrondissement de Paris, dans le quartier Mouffetard.
Voisinage de l'ancienne rue de la Contrescarpe Saint-Marcel, actuellement rue Blainville, et ainsi dénommée en raison de la contrescarpe Saint-Marcel.
La rue Mouffetard ainsi que la place de la Contrescarpe sont très populaires avec de nombreux restaurants (surtout Grecs et Savoyard) et cafés (dont un café Egyptien avec de très bons narguilés).
Je ne suis pas sûr que celà te soit d'un secours Garp, mais que la force soit avec toi dans ta quète de la lettre du 19-09-88. Je suis d'ailleurs très intrigué d'y retrouver cachés les noms des remerciements de claro ...
tr31z3 -araignaute (zélé) de Holdotcom-
Merci pour toutes ces infos ! J'ai bien retenu le narguilé...Qui sait s'il ne m'ouvrirait pas des portes jusqu'alors insoupconnées... Mais tous ces cafés que tu évoques me font songer aux Poèmes Pelikan. Vite, je replonge. YOOOODAAAAAA !
quelles infos à propos de ce qui est échangé supra :
avez-vous notez que dans la lettre du 19 sept 88, mis à part les noms de rue / places parisiennes, s'est glissé un seul nom propre (sans majuscule) : il s'agit de nièpce (Nocéphore Nièpce : inventeur - ou l'un des - de la photographie)
Ca vous rappelle pas une certaine note (75 je crois) avec deux pages de noms de photographes ? Et, si je ne m'abuse, celui de Nièpce ne s'y trouve pas.
Au cas où ca illumine quelqu'un !
Pour ce qui est de pélican (poêmes...) : il s'agit du nom d'une encre bien connue chez nous et (vous allez voir que je dis pas que des sottises) on retrouve un morceau de son emballage dans le collage. A ce propos, quelqu'un peut-il nous dire si cette encre se vend également aux US ?
Un peu délaissée, ces derniers temps, les lettres de l'institut Three Attic...Three Attic : 3 greniers ? 3 ? N'y aurait-il pas là une autre piste?
A creuser, qui sait...
En revanche, Fuit Illium, cité dans une des lettres de P (pas la ref sous la main) renvoit à Navy dans exploration #5, au moment précis où il lit la maison des feuilles à grands renforts d'allumettes !
Autre "point de contact" entre P et Navy : "Champi" employé par P dans une de ses lettres à J lorsqu'elle lui demande s'il a appris ce terme à l'école(je cite ça de tête, j'ai pas le book sous la main) [img]images/smiles/icon_redface.gif[/img]r champi se retrouve dans la lettre de Navy à Karen...où figure une note de bas de page au sujet des lettres codées qui ne peuvent l'être que par une personne à l'attention d'une autre...Argl, ça devient épique, opaque!
Voici ce qu'à écrit Claro dans le topic "Traduction francaise" à propos de Three Attic :quoteQui a pu dénicher quelque chose là-dessus ?Three Attic Whalestoe Letters - hum. Non, pas "trois greniers" (il n'y a pas de "s" à attic). Il faut chercher ailleurs, et autrement. Three/tree - mais aussi 3, car dans MDF tout va par trois; Attic: la place du fou, mais aussi: attique au sens de grec (3 en grec, etc…). Whalestoe: pensez moby dick…
En cherchant la "place du fou", voici ce que j'ai ramené dans mes filets :troublantnon ?
Je vaquais gaiement sur le Net, lorsqu'au détour d'un Moby Dick, je suis tombé sur un site de BARJOTSqui prétendent avoir trouvé dans le texte original de Melville l'annonce des assassinats de Ghandi, Kennedy etc etc.
Devinez à quoi j'ai pensé ? A la lettre du 19 9 88. A essayer ?
J'ai de gros, TRES gros doutes, mais sait-on jamais...
quote:
Originally posted by garp:
Je vaquais gaiement sur le Net, lorsqu'au détour d'un Moby Dick, je suis tombé sur un site de BARJOTSqui prétendent avoir trouvé dans le texte original de Melville l'annonce des assassinats de Ghandi, Kennedy etc etc.
Devinez à quoi j'ai pensé ? A la lettre du 19 9 88. A essayer ?
J'ai de gros, TRES gros doutes, mais sait-on jamais...
A vrai dire il ne s'agit pas d'un site de timbrés du décryptage forcené (il y en a tellement sur le Net qu'il n'est pas toujours évident de faire la distinction [img]images/smiles/icon_cool.gif[/img]
Il s'agit d'une critique ironique des travaux de Michael Drosnin concernant notamment la Bible (http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASI...315052-2972929). L'auteur de ce best-seller y découvre toutes sortes d'énormités prophétiques qui auraient effrayé jusqu'au plus libéral des cabalistes juifs.
Sur cette page, les auteurs montrent qu'on peut faire de même avec n'importe quel texte, par exemple Moby Dick de Melville. Je ne doute pas qu'avec cette méthode - ou plutôt cette absence de méthode - on puisse trouver de pareilles prophéties dans la MDF !
Evidemment, cela n'enlève rien au mystère de la lettre du 19.9.88
Ce forum a encore de belles heures devant lui [img]images/smiles/icon_wink.gif[/img]
Sylla
A propos de ces fameuses lettres, je m'interroge (et je ne suis pas le seul...coucou Marg!) au sujet de la version de la MDF que j'ai entre les mains. Les lettres sont-elles complètes en VF ou serait-il utile de se procurer le livre intitulé "whalestoe letters" ? S'agit-il d'une "suite" à la MDF (un complément serait le terme adéquat) ? Si oui, pourquoi ne pas les avoir inclus dans la VF ? Une traduction
de cet ouvrage est-elle prévue(ou en cours)?
Les lettres ne sont pas disponibles en français pour le moment (pour le projet de traduction, il faudrait demander à Claro), et difficilement trouvable en anglais.
Il s'agit d'un complément, il me semble qu'il y a une dizaine de lettres supplémentaires, qui éclairent davantage sur la relation triadique Pelafina + Zampano + Johnny
Pas une nécessité de les acheter, cela dit.
S.
Les Whalestoe Letters sont effectivement un projet - mais faudra attendre un ou deux ans, je pense.
quote:
Originally posted by claro:
Les Whalestoe Letters sont effectivement un projet - mais faudra attendre un ou deux ans, je pense.
Et combien de temps avant un nouveau book de MZD ?
Qui peut le dire?
quote:
Originally posted by claro:
Qui peut le dire?
Je pensais que tu avais des contacts avec lui et qu'il t'avait peut être informé d'un nouveau roman en cours...
[img]images/smiles/icon_razz.gif[/img]
La seule chose que j'ai pu lire à ce propos, c'est une rumeur de publication de "Poèmes Pelican" en un volume séparé, comme les Lettres de Whalestoe.
A suivre...
S.
quote:
Originally posted by Sylla:
... "Poèmes Pelican" ...
S.
PeliCan ou PeliKan ????
en VO c'est Pelican... mais je vois ce que tu veux dire ;-)
S.
quote:
Originally posted by Sylla:
en VO c'est Pelican... mais je vois ce que tu veux dire ;-)
S.
Ben...je me demande si C ne serait pas égal à K...mais je ne vois pas trop où ça peut me conduire...
T'as une idée ?
Etant donné que je piétinais un chouia, je me suis attelé à la transcription de la lettre codée du 8/5/87 pages 637 à 638.
Or, il me semble qu'il manque un mot car j'ai une phrase assez étrange : "Je me soumets doc (???) et dérive"(page 637)
En revanche, assez intéressant : "Je me laisse emporter par le caprice et un certain degré d'association libre"...piste pour la lettre du 19/9/88 ???? Il me semble bien...
Je suis en train d'essayer le coup des syllabes accentuées avec la fameuse lettre du 19 9 88 : en accentuant toutes les neufs syllabes, ça donne rien. Je me demande si je ne vais pas esayer toutes les trois syllabes...mais j'ai une question métaphysique : faut-il prendre les Johnny en considération(ceux de la page 648) tout autant que la date de la lettre ???
Quelqu'un a-t-il d'autres idées, a-t-il essayé d'autres "trucs" ? Si nous relations nos tentatives diverses et variées, cela ferait peut être avancer le schmilblic...ou tout au moins gagner du temps, de la sueur et des larmes ! Non ? [img]images/smiles/icon_eek.gif[/img]
Une dernière remarque : j'ai compté 46 Johnny page 648...et vu le message de Claro disant "Ô cube"...sans trop savoir pourquoi, j'ai compté les "o" de la page 649 : il y en a aussi 46 (sauf erreur) ! Troublant...Mais maintenant, là, je sèche...comme dirait JE !
[ December 31, 2002: Message edited by: garp ]
Je suis de plus en plus sceptique sur la lettre du 19/09/88.
A force de vouloir la décrypter, on va finir comme Pelafina [img]images/smiles/icon_wink.gif[/img]
S.
Oui, c'est aussi ce que je me dis... [img]images/smiles/icon_eek.gif[/img]
Mais...j'ai pas pu m'empêcher de continuer ici.
[ January 01, 2003: Message edited by: garp ]