Hmm.. Are you still interested in a translation of the flophousemagazine interview, or has it already been translated by someone else earlier on this board? In case you or anyone else is interested, I can try and translate it more or less... just let me know...
The bergeijk interview is being translated this moment I think by Merouda,, read more if interested in one of the 'Het Kaartenhuis' topics, although I assume you already know this.
Ok. I'll see what I can do.. won't be easy though.. I think reading/writing and talking English isn't that hard.. but actually trying to translate a text well is more difficult.. hard to find the right words and to keep long sentences readable and grammatically correct..Originally Posted by MicheleVR5
Translation is indeed quite a task.
valorian666, if you feel like splitting up the article and throwing some of it my way, I would be happy to see what I could do to help.
Well, that might be a good idea! I'm away for the weekend but when I'm back I'll mail you about it ok?? There is another, quite large, but interesting text from 'De Groene Amsterdammer' which we could translate.. you can find it on http://www.groene.nl/2001/0124/nt_debuut.html .. I guess your English and my Dutch skills should be a good combination :)Originally Posted by Merouda
I also found a NRC Handelsbald article, on http://www.nrc.nl/cultuur/boeken/991372603465.html , haven't read it yet though.... enough work for us I guess...
That sounds like a good plan, valorian666.
How about we take this conversation into PM / email when you get back after the weekend, and see what we can come up with?